网校课程

移动资讯

扫一扫
关注网校头条
掌握一手资料
免费试听
  • 今天
    新东方在线雅思名师一对一

    今日 免费试听

    立即试听
  • 今天
    新东方在线雅思旗舰VIP

    今日 免费试听

    立即试听
  • 今天
    新东方在线雅思冲分课程

    今日 免费试听

    立即试听
  • 今天
    新东方在线雅思口语训练

    今日 免费试听

    立即试听
  • 今天
    新东方在线雅思试听课程送大礼

    今日 免费试听

    立即试听
开课流程: 注册会员 → 免费试听 → 选课报名 → 支付学费 → 再登陆听课

您现在的位置:网校头条 > 雅思 > 2024年6月英语六级翻译训练题及答案:孟子

2024年6月英语六级翻译训练题及答案:孟子

来源:网校头条 2024-04-10 08:39:56
 
原文(中文):
中国的传统医学,包括中医和中药学,源远流长,历经数千年发展,形成了独特的理论体系和临床实践方法。中医药学主张整体观念,注重疾病的预防和治疗的整体性,强调阴阳平衡和五行相生相克原理,提倡辨证施治,通过调理人体内部的生理机能来达到防治疾病的目的。近年来,随着全球范围内对传统医药价值的认可,中医药在国外也越来越受欢迎,成为了中国文化走向世界的一个重要载体。
 
要求:
将上述中文段落翻译成英文,体现对词汇、句型、文化内涵及语境的精准把握。
 
**参考翻译(英文):**
Traditional Chinese Medicine (TCM), encompassing both Chinese medicine and pharmacology, boasts a long-standing history dating back thousands of years, during which it has evolved into a unique theoretical framework and clinical practice approach. TCM advocates a holistic perspective, emphasizing the wholeness in disease prevention and treatment, underpinning its principles with the balance between yin and yang as well as the interplay of the five elements theory. It encourages diagnosis-based treatments by adjusting the body's internal physiological functions to cure and prevent illnesses. In recent years, as global recognition grows for the value of traditional medicines, TCM has gained increasing popularity abroad, serving as a significant vehicle through which Chinese culture engages with the world. 
 
请注意,以上仅为模拟题目及参考翻译,实际考试题目可能会有所不同,考生在准备六级翻译部分时应多接触各类话题,锻炼自己的翻译技巧和跨文化交际能力。英语六级考试包括写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是很多同学的弱点和槽点,因为英语六级翻译不仅考察了我们的语法功底,而且对我们的语言运用能力有一定的要求。只有每天多练习,才能稳步提升翻译能力。
 
 
 
翻译题目:
 
孟子(Mencius)是战国时期(the Warring States Period )伟大的思想家、教育家。孔子去世100年后,孟子传授并发展了孔子的学说,他的哲学思想与孔子是一脉相承的。孟子认为人性本善,是社会的影响引发了道德的堕落,因此十分重视道德教育。孟子的母亲在他的生命中扮演了重要的角色,她曾三度迁居,只为了帮助她的孩子找到一个合适的成长环境。
 
参考译文:
 
Mencius was a great thinker and educator during the Warring States Period. One hundred years after Confucius' death, Mencius taught and developed Confucius' doctrine, and his philosophical thinking was in line with Confucius. Mencius believed that human nature is inherently good, and it is social influence that leads to moral degeneration. Therefore, he attached great importance to moral education. Mencius' mother played an important role in his life. She moved three times just to help her child find a suitable environment for growth.
 
翻译重点词汇:
 
1、Mencius:孟子,又称孟轲,是中国古代著名的儒家学者,与孔子并称为“孔孟”,是儒家思想的重要代表人物之一。
 
2、Warring States Period:战国时期,这是中国历史上的一个重要时期,各国之间频繁发生战争,社会变革剧烈。
 
3、Confucius:孔子,中国古代思想家、教育家,儒家学派的创始人。他的思想对中国及东亚文化产生了深远的影响。
 
4、doctrine:教义,学说。这里指的是孔子所创立的儒家学说。
 
5、philosophical thinking:哲学思想。指的是孟子对人生、社会、道德等方面的深入思考和观点。
 
6、in line with:与……一致。表示孟子的哲学思想与孔子的思想是一致的。
 
7、human nature:人性。指的是人类天生的本质或本性。
 
8、inherently good:本善的。孟子认为人性天生是善良的。
 
9、social influence:社会影响。指的是社会环境和文化等因素对人性和道德的影响。
 
10、moral degeneration:道德堕落。指的是人的道德观念和行为因受到不良社会影响而降低或恶化。
 
11、attach great importance to:高度重视。表示孟子对道德教育非常重视。
 
12、find a suitable environment for growth:寻找一个适合成长的环境。这里指的是孟子的母亲为了孩子的成长而不断迁居,寻求更好的教育环境。

名师辅导 环球网校 建工网校 会计网校 新东方 医学教育 中小学学历



星级网校推荐

排行推荐 频道最新