笔译考试教材有很多,其中包括:
《韩刚B级CATTI英语笔译教程》
《张培基英译散文选》
《外教社·CATTI 笔译实务》
《上海中高级口译口译实战演练》
《同济大学沪江英语翻译精讲》
《英语笔译实务真题及精解》
《英语笔译综合能力》和《英语笔译实务全真模拟试题及精解》等。
此外,还有《英语笔译实务》、《英语笔译考试技巧》等教材。这些教材可以针对不同层次和领域的英语翻译,提供相应的词汇、语法和翻译技巧,帮助考生提高翻译水平,顺利通过笔译考试。
以上信息仅供参考,如果还有疑问,建议访问相关网站查询。
笔译考试教材的最新变化主要体现在杨军红老师的《汉英翻译技巧》从原来的上海外语教育出版社改为了外文出版社,而其他的基本上没有什么变化^[1][2]^。
最新版的教材对某些翻译题型的笔译方法进行了修订,增加了新的翻译技巧,并对译文进行了修订,更正了一些错别字和标点符号,使教材更加规范,更适合实际教学^[2]^。
如果需要了解更多信息,建议到教育机构进行咨询。